Le moteur du FLE 🚀

Vous cherchez, nous trouvons.

L'index des activités Français Langue Étrangère et similaires (FOS, FOU…).

Exemple : émotions "présent de l'indicatif"

  • A1
  • A2
  • B1
  • B2
  • C1
  • C2

Ci gît une bannière de publicité qui nous aide à garder ce site gratuit pour les utilisateurs.

Merci de désactiver votre bloqueur de pub pour ce site.

Les Jeux olympiques... en français !

Vocabulaire : Sport et terminologie française | Compréhension orale à partir d’un extrait de l’émission De vive(s) voix du 10 janvier 2024.

Les catégories auxquelles appartient ce site sont (vous trouverez d'autres séquences pédagogiques sur ces thèmes en cliquant sur les boutons suivants) :

Aller sur le site Les Jeux olympiques... en français !

exercice c1 c2 les jeux olympiques en francais vocabulaire sport et terminologie francaise comprehension orale a partir d un extrait de l emission de vive s voix du 10 janvier 2024 publie le 16 07 2024 21 41modifie le 16 07 2024 21 51 1 mn les jeux olympiques en francais freepik azerbaijan stockers par nathalys fiokouna exercice extrait du de vive s voix du 10 janvier 2024 pour afficher ce contenu h5p il est necessaire d autoriser les cookies de mesure d audience et de publicite lexique la langue francophone un anglicisme une traduction un mot traduire une definition un dictionnaire une acception un acronyme les sports le snowboard le surf le football le handball le break l escalade sportive documents a telecharger fiche apprenant e pdf corriges pdf transcription pdf tout telecharger pdf doc mp3 tous les episodes du podcast sur rfi suivez toute l actualite internationale en telechargeant l application rfi transcription ouvrir le pdf annee olympique dans un pays francophone la france ce n est pas arrive depuis 1976 a montreal d ou votre mission daniel zielinski delegue ministeriel a la francophonie aupres du ministere des sports vous y bossez depuis longtemps mais les premieres recommandations arrivent notamment avec une serie de publications dont celle ci parlez vous break puisque la breakdance est une nouvelle discipline des jo mais en disant cela je fais une enorme erreur et je souscris a l anglicisme il faut pas dire breakdance alors non mais l interet de notre travail que nous avons eu avec la dg la delegation generale a la langue de france aux langues de france et a langue francaise qui sont mes petits copains de jeu pour travailler sur ces sujets on travaille bien sur avec l academie francaise avec les federations sportives ce qui est le plus important pour comprendre les gestes pour nous la traduction du mot du sport n est pas vraiment le plus important le plus important pour nous c est de traduire les phases du jeu les mouvements du jeu qui sont souvent en anglais aussi pour ces sports la parce que par exemple quand je regardais les operations de snowboard aux jeux de pekin je comprenais rien tout simplement parce que les journalistes reprenaient les mots en anglais et pourquoi ils reprenaient les mots en anglais parce qu ils n existaient pas en francais et qu il n y avait pas de definition francaise et donc j avais beau regarder les images je ne comprenais pas ce qu on me disait donc l idee c est tout simple c est de repartir des phases des gestes pour que quand nous allons regarder les jeux olympiques quand nous verrons ces epreuves nous puissions mieux comprendre que l ensemble des journalistes francophones et l ensemble du public francophone puisse comprendre tout simplement les images parce que les definitions que l on donnera les mots que nous donnerons seront des mots plutot francais mais break ou breakdance il n y a quand meme pas beaucoup de difference je reviens a la definition de la discipline oui par exemple on n a pas non plus traduit surf on ne va pas traduire football ou handball la l idee c etait de dire quand meme si on cherche un mot francais autant utiliser chercher un mot qui ressemble qui soit deja dans le dictionnaire le mot break etait dans le dictionnaire mais pas dans la meme acception pas dans la meme definition et donc il etait important pour nous de trouver les mots qui se rapprochent le plus possible de la langue francaise pour que eventuellement on puisse passer a la langue francaise en utilisant ces mots la plutot que les mots anglais donc defi plutot que battle ou passe passe au lieu de footwork par exemple ben par exemple oui parce que c est vrai que si on prend les acronymes en disant voila je vais regarder l epreuve d escalade sportive et apres le boulder il y a toujours un bat climbing et apres il y a un speed climbing je suis pas bien sur que les citoyens francais et francophones comprennent ce qu on est en train de dire partager poursuivez votre lecture sur les memes themes exercic

Commentaires

Aucun commentaire pour l’instant. Connectez-vous (ou inscrivez-vous) pour en poster un.